13893 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
(De leraar komt thuis met een tas vol examens om na te kijken.)
El profesor ........ a casa con una carpeta llena de exámenes para ........ .
vaya = dat hij komt (subjuntivo)
Na 'para' (om te) volgt een infinitief.
volver (ue) = terugkomen
El viaje fue horrible. Ya (de eerste dag) ........ el autobús tuvo una avería y llovió mucho.
el día = de dag
el primer día: primero verliest de -o vóór een mannelijk zelfstandig naamwoord enkelvoud.
De vormen el primero día, el día primero zijn niet correct.
avería = pech
Cumplir treinta años, cuarenta años, ¿qué más da?
¿qué más da? = wat maakt het verschil?, wat maakt het uit?
cumplir años = jarig zijn
hoe oud schat je me? = ¿qué edad me echas?
hoe voelt het? = ¿qué se siente?
wie weet het? = ¿quién lo sabe?
Boven de deur van de metrotrein staat onderstaande tekst.
Wat is de boodschap van deze tekst?
¡Dejen salir!
¡Dejen salir! is de verkorte versie van ¡Antes de entrar dejen salir! = Laat anderen uitstappen voordat u instapt. Dit was jarenlang een veel gebruikte slagzin in het openbaar stadsvervoer in Spanje. Nu wordt de verkorte versie meer gebruikt.
dejen (ustedes): gebiedende wijs (u-meervoud) van dejar = laten
Laat u vervoeren met de metro! = ¡Déjense transportar en metro!
Laat de trein vertrekken zodra de deuren sluiten! = ¡Dejen que el tren salga en cuanto se cierren las puertas!
© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |