11399 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||
![]() |
![]() |
![]() |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A |
|
¿a cómo están? | wat is de huidige prijs van? |
¿a cuántos estamos? | de hoeveelste is het? |
a eso iba | daar wilde ik het net over hebben |
a la chita callando | stilletjes, heimelijk |
a la francesa | op z'n Frans |
a la intemperie | onder de blote hemel; blootgesteld aan weer en wind |
a las tantas | om ik weet niet hoe laat |
a lo bestia | in waanzinnige hoeveelheden |
a lo hecho, pecho | gedane zaken nemen geen keer |
a lo largo y ancho | overal; over de hele lengte en breedte |
a paso de tortuga | met een slakkengangetje |
a propósito | tussen haakjes (figuurlijk) |
¿a qué esperas? | waar wacht je (nog) op? |
¿a qué te dedicas? | wat doe je (voor beroep)? |
arrimar el hombro | de krachten bundelen |
a salto de mata | her en der; op de vlucht; armzalig |
¡a ti qué te importa! | dat gaat jou niets aan! |
abrigarse bien | zich warm aankleden |
actuar de malo | de rol van slechterik spelen |
a cuerpo de rey | vorstelijk |
¡ahí está el toque! | daar zit het hem juist in! |
¡ahora caigo! | nu snap ik het! |
al azar | lukraak |
al buen callar llaman Sancho | zwijgen is goud |
al buen tuntún | op goed geluk |
al grano | ter zake |
al romper el día | bij het krieken van de dag |
¿algo más? | verder nog iets? |
¡alla voy, listos o no! | wie niet weg is, wordt gezien. |
¡andando! | weg zijn we! |
andar como perros y gatos | als kat en hond leven |
andar con el tiempo | met zijn tijd meegaan |
andar con rodeos | er omheen draaien |
andar con tapujos | geheimzinnig doen |
aportar su granito de arena | zijn steentje bijdragen |
apretarse el cinturón | de buikriem aanhalen |
aprobar por los pelos | met de hakken over de sloot slagen |
acostarse con las gallinas | met de kippen op stok gaan |
B |
|
bajo nivel del mar | onder zeeniveau |
basta por hoy | het is genoeg voor vandaag |
beber los vientos por | smoorverliefd zijn op |
blanco como una sábana | lijkbleek |
blanco y en botella, leche | het is overduidelijk, zo klaar als een klontje |
boca abajo, arriba | op de buik, op de rug |
¡borrón y cuenta nueva! | zand erover! |
¡buen finde! | goed weekend! |
C |
|
cada dos por tres | Om de haverklap |
caer en la trampa | in de val lopen |
cara de asco | een vies gezicht |
cara de mala leche | een gezicht dat op onweer staat |
cara de palo | een strak gezicht |
cara de pascuas | een vrolijk gezicht |
cara de pocos amigos |
een nors gezicht |
cara de vinagre |
een zuur gezicht |
cara larga | een lang gezicht |
cargado, -a de bultos | bepakt en bezakt |
charlar por los codos | honderduit praten |
¡chin chin! | proost! |
¡cierra el pico! | houd je snater, mond! |
comer de sobaquillo | etentje waarbij elk een hapje meebrengt |
comer fuera | uit eten gaan |
¡cómo no! | natuurlijk! waarom niet? |
¿cómo se te ocurrió? | hoe kwam je op die gedachte? |
¿cómo te llamas ya? | hoe heet jij ook weer? |
con gran lujo de detalles | in geuren en kleuren |
con las manos en la masa | op heterdaad |
con mucho gusto | graag |
con toda franquicia | vrijuit |
con una mano atrás y otra delante. | met lege handen, zonder geld op zak |
conocer de vista | van gezicht kennen |
consultarlo con la almohada | ergens een nachtje over slapen |
contarle los pelos al diablo | op alle slakken zout leggen |
cordial saludo | hartelijke groet (brief) |
cordialmente | met hartelijke groeten |
cortar el bacalao | de lakens uitdelen, de baas zijn |
costar mucho tiempo |
lang duren |
creer que sí |
denken van wel |
cruzársele los cables |
een vlaag van verstandsverbijstering krijgen |
¡cuánto tiempo sin verte! | wat heb ik jou lang niet gezien! |
cuento chino | ongeloofwaardig verhaal |
cuento de nunca acabar | eindeloze geschiedenis |
¡cuídate! | zorg goed voor jezelf! Wees voorzichtig! |
¡cumpleaños feliz, por muchos años! | gelukkige verjaardag! op de jaren die nog komen! |
cumplir años | jarig zijn |
D |
|
da gusto verlo | het is een lust voor het oog |
dar a luz | bevallen, moeder worden |
dar el do de pecho | zijn uiterste best doen, alles geven |
dar en el clavo | de spijker op z'n kop slaan |
dar el pego | in de maling nemen, beetnemen |
dar la bienvenida | welkom heten |
dar la luz verde dar el visto bueno |
groen licht geven |
dar la mano y coger el brazo | een vinger geven en de hand nemen |
dar la vuelta a la manzana | een blokje omlopen |
dar largas | op de lange baan schuiven |
dar mucho de sí | veel opleveren; is goed om uit te delen |
darse de bruces con | pal botsen tegen |
darse por vencido | zich gewonnen geven |
dar un portazo | met de deur slaan |
dar un rodeo | een omweg maken |
darle a alguien las gracias por | iemand voor iets bedanken |
darle a alguien un estirón | plots erg gegroeid zijn |
darle las vueltas a un asunto | blijven piekeren over iets |
darse bien | aanleg hebben voor |
darse la vuelta | zich omdraaien |
darse un garbeo | flaneren, een eindje omlopen |
de arriba abajo | van kop tot teen |
de cabo a rabo, de pe a pa | van a tot z |
de entrada | om te beginnen |
de Guatemala a Guatepeor | van kwaad naar erger |
de Madrid al cielo y en el cielo un agujero para verlo | Madrid is geweldig |
de nada | graag gedaan |
de pies a cabeza | van top tot teen |
de pura cepa | rasecht |
de su puño y letra | eigenhandig |
decir adiós a | afscheid nemen van |
decirlo en serio | het echt menen |
defenderse en español | zich kunnen redden in het Spaans |
¡déjalo! | houd er over op! laat het! |
dejar en paz | met rust laten |
dejar un recado | een boodschap achterlaten (tel., antwoordapparaat, enz.) |
demasiado saberlo, saberlo demasiado | het maar al te goed weten |
depende (de) | het hangt ervan af |
descabezar un sueñecito | een dutje doen |
desde ya | vanaf vandaag |
¿desea algo mas? | wilt u verder nog iets? |
despedirse a la francesa | ervandoor gaan zonder afscheid te nemen |
donde comen dos, comen tres | waarom honger lijden om een mondje meer? |
dormir a cortinas verdes | in de vrije natuur overnachten |
dormir a pierna suelta, como un lirón |
slapen als een roos |
dormir hasta las tantas | uitslapen |
dormir la mona | zijn roes uitslapen |
durar poco | niet lang meegaan |
E |
|
¡échale valor! | Toon wat meer lef! |
echar a cara o cruz | kruis of munt gooien |
echar balones fuera | ontwijkende antwoorden geven |
echar de menos | missen |
echar la llave | op slot doen |
echar una cabezadita | een siesta doen |
echar una mano a alguien | iemand een handje helpen |
echar más años | ouder schatten |
echar una mirada, un vistazo a |
een blik werpen op iets |
echar de menos |
missen |
echarse a la calle | de straat opgaan |
echarse a reír | in lachen uitbarsten |
el favor de la duda, el beneficio de la duda |
het voordeel van de twijfel |
¡el mundo es un pañuelo! | wat is de wereld toch klein! |
el ratoncito Pérez | de tandenfee |
en paños menores | in ondergoed |
en pie de guerra | op voet van oorlog |
¡en qué lío me he metido! | wat ben ik begonnen? |
¡encantado, -a (de conocerle)! - ¡mucho gusto! |
aangenaam kennis te maken met u! aangenaam! het is mij een genoegen! |
¡enhorabuena! |
gefeliciteerd! (bij prestaties) |
en mayor o en menor medida | de ene wat meer dan de andere |
¡enseguida! | het komt eraan! (bar) |
entra por un oído y sale por el otro | het gaat het ene oor in en het andere uit |
entre comillas | tussen aanhalingstekens (ook figuurlijk) |
entre la espada y la pared | tussen twee vuren |
entre pitos y flautas | zonder er erg in te hebben |
entre sueños | dommelend, in je slaap |
equivocarse de camino | de verkeerde weg nemen |
erre que erre | kost wat kost |
es muy de ti | dat ben jij ten voeten uit |
es usted muy amable | dat is erg aardig van u |
está bien que lo hagas | het is correct dat je het doet |
está para tirar | het is versleten; kan weggegooid worden |
estamos llegando | we zijn er bijna |
estar a dos velas | op zwart zaad zitten |
estar a la vuelta de la esquina | om de hoek gelegen zijn |
estar a las alturas | opgewassen zijn tegen |
estar a las duras y a las maduras | er voor elkaar zijn in goede en in kwade tijden |
estar a pan y agua | op water en brood zitten |
estar al pie del cañón | paraat staan |
estar al tanto de | op de hoogte zijn van |
estar bien | gezond zijn, tevreden zijn, genoeg zijn |
estar calado, -a hasta los huesos | doornat zijn |
estar como un tren | erg knap zijn |
estar como unas castañuelas | dolblij zijn |
estar con la mosca detrás de la oreja | nattigheid voelen |
estar de acuerdo | het eens zijn |
estar de baja | met ziekteverlof zijn |
estar de bote en bote | stampvol zijn |
estar de cumpleaños | jarig zijn |
estar de enhorabuena | dolgelukkig zijn, boffen |
estar de moda | in de mode zijn |
estar de monos | boos op elkaar zijn |
estar de muda | ruien, verharen, ververen |
estar de vuelta | terug zijn |
estar distraído, -a | in de bonen zijn |
estar en ascuas | op hete kolen zitten |
estar en Babia | wegdromen, verstrooid zijn |
estar en la brecha |
klaar staan, in de startblokken staan; op de bres staan |
estar en todo | op alles bedacht zijn |
estar entre Pinto y Valdemoro | in dubio staan, twijfelen |
estar fresco, -a |
vers, koel zijn (letterlijk) het mis hebben (figuurlijk) |
estar fresco,-a/fresquito,-a como una lechuga | zo fris als een hoentje zijn |
estar harto, -a | het beu zijn |
estar hasta arriba con trabajo | tot over je oren in het werk zitten |
estar hasta las narices | de keel uithangen |
estar hecho,-a una fiera | razend zijn |
estar más blanco, -a que el papel | er lijkbleek uitzien |
estar más claro que el agua | zo klaar als een klontje zijn |
estar metido, -a en un lío | in de knoei zitten |
estar pendiente | in spanning afwachten |
estar en las nubes | verstrooid zijn |
estar por las nubes | de pan uitrijzen |
estar rendido, -a | doodmoe zijn |
estar sobre la mesa (un tema) | komt ter sprake |
estirar las piernas | de benen strekken |
esto va a misa | moeders wil is wet |
F | |
fatal | fataal; belabberd |
fumar como un carretero |
Roken als een ketter |
G | |
gastar bromas | grappen maken |
gracias de antemano, gracias de anticipado, con (mis) gracias anticipadas | bij voorbaat dank |
H |
|
ha llovido mucho desde entonces | sinds toen is er veel water door de Rijn gestroomd |
ha sido un placer | het was een genoegen |
hablar más de la cuenta | zijn mond voorbij praten |
hacer caso | letten op |
hacer de las suyas | lastig doen |
hacer esquina | op de hoek van twee straten gebouwd staan |
hacer la(s) maleta(s) | zijn koffers pakken |
hacer la vista gorda | de andere kant uitkijken |
hacer memoria | in je geheugen graven |
hacer pie | de bodem kunnen voelen (bij zwemmen) |
hacer su agosto | gouden tijden beleven |
hacerse amigos | vrienden worden |
hacerse añicos | in gruzelementen vallen |
hacerse de nuevas | doen alsof je iets niet wist |
hacer de un grano de arena una montaña | van een mug een olifant maken |
hacerse el encontradizo | doen alsof je iemand toevallig tegenkomt |
hacerse el sueco | zich doof houden |
hacerse la mosquita muerta | je van de domme houden |
hacerse ilusión(iones) | zich illusies maken, zich verheugen |
haciendo mutis | stilletjes |
hay gato encerrado | er is iets niet pluis |
hay moros en la costa | er is gevaar |
he aquí | ziehier |
hilo y aguja | naald en draad |
hola a todos, todas | hallo allemaal |
hoy mismo | vandaag nog |
I |
|
igualmente | van hetzelfde, insgelijks |
inquietarse por nada | snel ongerust zijn |
ir a paso de tortuga | met een slakkegangetje gaan |
ir de estreno | gloednieuwe kleren dragen |
ir de picos pardos | zijn tijd nutteloos verdoen; op de lappen gaan |
ir de punta en blanco | piekfijn uitgedost zijn |
ir de vacaciones | op vakantie gaan |
ir por algo | iets gaan kopen |
ir por partes | niet alles tegelijk behandelen |
ir y venir | komen en gaan |
irse pitando | er tussenuit knijpen |
irse por las ramas | zich verliezen in details |
írsele a uno el santo al cielo | iets glad vergeten zijn |
L |
|
la flor y nata | de crème de la crème |
labia no te falta | je bent niet op je mondje gevallen |
leer por encima | vluchtig lezen |
levantar el ánimo | moed houden |
levantar la voz | zijn stem verheffen |
llamar a capítulo | op het matje roepen |
llamar al pan, pan y al vino, vino | de dingen bij hun naam noemen |
llegar a mesa puesta | aankomen wanneer al het werk al gedaan is |
llevar puesto, -a, -os, -as | dragen |
llevar X años | X jaar verschillen (in leeftijd) |
llevarse a cabo | volbrengen, uitvoeren , tot stand brengen |
llevarse bien/mal | goed/slecht met elkaar kunnen opschieten |
llevarse consigo | met zich mee brengen, tot gevolg hebben |
llevarse un disgusto | van streek zijn, ontgoocheld zijn |
lo barato sale caro | goedkoop is duurkoop |
lo mejor posible | zo goed mogelijk |
lo mismo no viene | voor hetzelfde geld komt hij niet |
lo que nos faltaba | dat ontbrak er nog maar aan |
lo siento | het spijt me |
lo tengo en la punta de la lengua | het ligt op het puntje van mijn tong |
lo veo claro | dat zie ik wel zitten |
lo veo difícil | dat zie ik niet zitten |
M |
|
manos a la obra | aan de slag |
mantener el tipo | iets aankunnen, moedig blijven |
mantener la calma | de rust bewaren |
más o menos | min of meer |
me alegra el día | dit maakt mijn dag goed |
me da lo mismo | het is mij om het even. |
¿me das tu número de teléfono? | mag ik jouw telefoonnummer? |
¿me explico? | ben ik duidelijk? |
me lo quitas de la boca | je haalt mij de woorden uit de mond |
me muero de vergüenza | ik schaam me dood |
me parece muy chulo | het lijkt me erg leuk, cool |
me parte el alma | het snijdt me door de ziel |
me quita un peso de encima | dat is een pak van mijn hart |
me suena | het komt me bekend voor |
me uno a tu dolor | ik leef met je mee |
me viene de perlas | dat komt me prima uit |
media naranja | wederhelft, partner |
medio mundo | veel volk |
medir (i) 1,73 m | 1.73 lang zijn (personen) |
menos mal (que)+ indicativo | gelukkig maar (dat) |
merecer la pena |
de moeite waard zijn |
meter las narices en todo | zich overal mee bemoeien |
meter la pata | een blunder maken, een flater slaan |
meterse en líos | zich in nesten werken |
mezclar lo útil con lo agradable | het aangename met het nuttige verenigen. |
mira por donde | wie had dat gedacht |
mira quien habla | dat moet jij nodig zeggen |
mira tú | kijk nou toch eens |
mirarse a los ojos | elkaar in de ogen kijken |
mirar a las musurañas | zitten te mijmeren, aan iets anders denken |
mirar de reojo | steelse blikken werpen op |
molinos de viento | (fig.) denkbeeldige vijanden |
morirse de impaciencia | popelen van ongeduld |
morirse de risa | zich doodlachen |
morir sin sol, sin luz y sin moscas | moederziel alleen sterven |
muy buenos días | een heel goedemorgen |
muy de noche | diep in de nacht |
N |
|
negarse (ie) en redondo | vierkant weigeren |
ni mucho menos | allesbehalve |
ni que decir tiene | het hoeft geen betoog |
ningún problema! | geen (enkel) probleem! |
no acabo de entenderlo |
ik begrijp het maar niet |
no caer en saco roto |
niet in dovemansoren vallen |
no corre prisa | er is geen haast bij |
no dar golpe | geen klap doen |
no dar pie con bola | je voortdurend vergissen |
no decir esta boca es mía/no decir ni chus ni mus/no decir ni mu | zwijgen, geen woord zeggen |
no doy con la palabra | ik kan niet op het woord komen |
no es lo mío | het spreekt mij niet aan, het is niet echt mijn ding |
no es para tanto | zo erg is het ook weer niet |
no estar muy católico | niet erg lekker zijn, zich niet goed voelen |
no fue para tirar cohetes | het was niet bijzonder |
no hay de qué | graag gedaan, geen dank |
no hay derecho | dat pik ik niet |
no hay mal que cien años dure | eind goed, al goed |
no hay pérdida |
het is heel gemakkelijk te vinden |
no hay pero que valga | van maren kan geen sprake zijn |
no le falta razón | hij heeft geen ongelijk |
no me agobies | zeur niet zo |
no me cambiaría por él | ik zou niet graag in zijn schoenen staan |
no me convence | dat overtuigt me niet, dat geloof ik niet |
¡no me lo esperaba! ¡no esperaba tanto! |
dat had ik niet verwacht! |
no pasa nada |
dat is helemaal niet erg |
no pegar ojo | geen oog dichtdoen |
no poder con alguien | niet tegen iemand kunnen |
no probar bocado | helemaal niets eten, geen hap aanraken |
no puedo verlo ni en pintura | ik kan hem niet uitstaan. |
no sale hasta las seis | hij/zij vertrekt niet vóór zes uur |
no se me ocurre nada | ik kan niets bedenken |
¡no seas sonso! | doe niet zo dom! |
¡no seas tan pelota! | zit niet zo te slijmen! |
¡no seas tonto! | doe niet zo dwaas! |
no ser moco de pavo | niet te onderschatten zijn |
no sirve para nada | dat dient nergens toe |
¡no te desanimes! | laat de moed niet zakken! |
¡no te lo creo! | dat kan ik niet geloven! |
¡no te metas! | bemoei je er niet mee! |
¡no te molestes! | doe geen moeite! |
¡no te pongas así! | stel je niet zo aan! |
¡no te precipites! | loop niet zo hard van stapel! |
no te sigo | (fig.) ik kan je niet volgen |
no tener donde caerse muerto | straatarm zijn |
(no) tener dos dedos de frente | (geen) gezond verstand hebben, (niet) erg slim zijn |
no tener nada que perder | niets te verliezen hebben |
no tener pérdida | gemakkelijk te vinden zijn |
no tener pies ni cabeza | kop noch staart hebben |
no terminar de | er maar niet in slagen te |
normal y corriente | doodgewoon |
¿nos cobra? | kunnen wij afrekenen? |
nunca se sabe | je weet maar nooit |
P |
|
pagar a escote | het eindbedrag van de restaurantrekening betalen door het aantal aanwezige personen |
pan comido | fluitje van een cent |
papel mojado | een wassen neus |
para chuparse los dedos | om je vingers af te likken |
para colmo | tot overmaat van ramp |
¡para nada! | geen probleem! in het geheel niet! |
partirse de risa | het bescheuren van het lachen |
pasar la noche en blanco | een slapeloze nacht hebben |
pasa un ángel | er gaat een dominee voorbij |
¡pase lo que pase! | wat er ook gebeurt! |
patas de araña | hanenpoten |
pedir hora con | een afspraak maken (bij dokter, tandarts) |
pedir un deseo | een wens doen |
pegársele a uno las sábanas | zich verslapen |
pensar en las musurañas | zitten te mijmeren, aan iets anders denken |
perder los papeles | de kluts kwijtraken |
permiso | mag ik even door? |
pero que muy | echt helemaal |
picarse por nada | gauw op zijn teentjes getrapt zijn. |
pisar los pies a una persona | iemand op zijn tenen trappen |
poner a alguien en el baúl de los recuerdos | iemand compleet vergeten zijn |
poner algo a tiro | iets erg makkelijk maken |
poner algo sobre el tapete | iets in de groep gooien |
poner el listón alto, bajo | de lat hoog, laag leggen |
poner la mesa | de tafel dekken |
poner una pica en Flandes | iets moeilijks voor elkaar krijgen |
poner unos ojos como platos | enorme ogen opzetten |
ponerle la piel de gallina a alguien | kippenvel krijgen van iets |
ponerle los cuernos a alguien | iemand ontrouw zijn in een relatie |
ponerse las botas | copieus eten |
ponérsele a uno los pelos de punta |
iemands haren ten berge doen rijzen |
ponerse en cuclillas | hurken |
por los pelos | op het nippertje; met de hakken over de sloot |
por malas artes | op een slinkse manier |
¡por muchos años! | op de jaren die nog komen! |
¡por supuesto! | uiteraard! |
predicar con el ejemplo | het goede voorbeeld geven |
presidir la mesa |
aan het hoofd van de tafel zitten; voorzitten |
pueblo de mala muerte | uithoek, gat |
¡punto a la boca! | mondje dicht! |
punto y aparte | punt, nieuwe regel |
Q |
|
¿qué adelantas, sacas con eso? | wat schiet je daarmee op? |
¡qué bien te veo! | wat zie je er goed uit! |
¡qué cacareo! | wat een gekakel! |
¡qué cara de funeral! | wat een begrafenisgezicht! |
¡qué coincidencia! | wat een toeval! |
¡qué guay! | té gek! |
¿qué le vamos a hacer? | wat doe je eraan? |
¡qué más da! | wat geeft het! |
¿qué mosca te ha picado? | wat bezielt je? |
¿qué número calzas? | wat is jouw schoenmaat? |
¿qué pinta X aquí? | wat voert X hier uit? |
¡qué sé yo! | weet ik veel! |
¡que sigas bien! | het beste ermee! |
¡que sueñes con los angelitos! | slaap lekker! |
¿qué tal? - fatal - (voy) tirando |
hoe gaat het? heel slecht matig |
¿qué talla llevas? |
wat is jouw kledingmaat? |
¡que te mejores! |
beterschap! |
¿qué te parece? | wat vind jij er van? |
¿qué te propones? |
wat ben je eigenlijk van plan? |
¡qué va! |
welnee! |
que ya es decir | en dat wilt wel wat zeggen |
que yo recuerde, ... | voor zover ik me herinner ... |
que yo sepa, ... | voor zover ik weet ... |
queda mucho por hacer | er is nog veel te doen |
quedarse a la luna de Valencia | teleurgesteld achterblijven |
quedarse de piedra | stomverbaasd zijn |
¿quedarse sin dinero | zonder geld komen te zitten |
¿quién da la vez? | wie is de laatste in de rij? |
¿quién habla? | met wie spreek ik? |
quitar, levantar, recoger la mesa | de tafel afruimen |
quitarse de la cabeza | uit je hoofd zetten, op je buik schrijven |
R | |
ratón, -ona de biblioteca | boekenwurm |
reír a carcajada tendida | lang en luid schaterlachen |
saber un rato sobre algo | heel wat afweten van ietsSacar el |
¿sabes lo lejos que está eso? | weet je wel hoe ver dat is? |
sacar a bailar | ten dans vragen |
sacar buenas notas | goede cijfers halen |
sacar provecho de | profijt hebben van |
sacar de quicio a alguien | iemand tot wanhoop brengen |
sacar el carné/carnet de conducir | het rijbewijs halen |
sacar X años, meses, metros | voorliggen (in leeftijd, bij sport) |
salir del armario | uit de kast komen (fig.) |
salirse con la suya | zijn zin krijgen |
saludo cordial | hartelijke groet |
se le cayó el almo a los pies | de moed zonk hem/haar in de schoenen |
se me hace tarde | dat wordt me te laat |
se me ponen los pelos de punta | de haren rijzen mij te berge |
secreto a voces | publiek geheim |
seguir en sus trece | voet bij stuk houden |
¡según (cómo) se mire! | het is maar hoe je het bekijkt |
sentar bien | goeddoen, deugd doen |
sentar la cabeza | zich settelen, zich binden |
sentirse a sus anchas | zich op zijn gemak voelen |
ser capaz de | in staat zijn om |
ser como el agua y el aceite | heel verschillend zijn qua karakter |
ser de pura cepa | rasecht zijn |
ser flaco, -a de memoria | een slecht geheugen hebben |
ser la hostia | té gek/geweldig zijn |
ser más pobre que una puta en cuaresma | zo arm als een kerkrat zijn |
ser más serio, -a que un ajo | bloedserieus zijn |
ser parco,-a en palabras | weinigzeggend zijn, niet veel praten |
ser rebuscado | gekunsteld, vergezocht zijn. |
ser ridículo, -a | bespottelijk doen |
ser tal para cual | aan elkaar gewaagd zijn |
ser todo oídos | een en al oor zijn |
ser un culo de mal asiento | een onrustige persoon zijn |
ser un pedazo de pan | een goeie lobbes zijn |
ser una cabeza dura | een stijfkop zijn |
ser una urraca | hebberig zijn |
ser uña y carne | onafscheidelijk zijn, heel goede vrienden zijn |
si bien se mira | alles welbeschouwd, als je het goed bekijkt |
si mal no recuerdo | als ik me goed herinner |
sin papeles | illegale |
sin pestañear | zonder blikken of blozen |
sin prisa pero sin pausa(s) | langzaam maar zeker |
soltar un taco | vloeken |
somos siete | wij zijn met z'n zevenen |
soplar X velas | X jaar oud worden |
suma y sigue | en ga zo maar door |
T |
|
(y) tan amigos | (en) even goede vrienden |
te debo/estoy en deuda contigo | ik sta bij jou in het krijt |
¿te viene bien? | schikt het jou? |
tener algo claro, -a | zeker zijn van iets |
tener X años | X jaar (oud) zijn |
tener buena mano para algo | bekwaam zijn in iets |
tener buena pinta | er goed uitzien |
tener calor/frío | het warm/koud hebben |
tener canguelo | het Spaanse benauwd hebben |
tener cara de cansado, -a | er moe uitzien |
tener cara de pocos amigos | er slechtgehumeurd uitzien |
tener chispa | geestig, gevat zijn |
tener don de gentes | goed met mensen om kunnen gaan |
tener la sangre caliente | erg opvliegend zijn |
tener mal genio | een slecht karakter hebben |
tener manos de trapo | twee linkerhanden hebben |
tener miedo a/de | bang zijn voor |
tener morro | lef hebben |
tener mucha labia | welbespraakt zijn |
tener mucha marcha | van geen ophouden weten |
tener mucho cuento | veel praats hebben |
tener muchos humos, tener ínfulas | erg verwaand zijn, zich veel verbeelden |
tener preferencia | voorrang hebben |
tenerle manía a alguien, algo | een hekel hebben aan iemand, iets |
¿tengo monos en la cara? | heb ik iets van je aan? |
tengo que confesar | het moet mij van het hart |
tirar a burdeos (u otro color) | bijna bordeauxkleurig (of een andere kleur) zijn |
tirar la casa por la ventana | het geld over de balk gooien |
tirar la toalla | de handdoek in de ring gooien, het opgeven |
tocar tierra | aanmeren (van boot) |
¡o todos moros o todos cristianos! | we doen het met z'n allen of we doen het niet! |
tomar el fresco | een frisse neus halen |
tomar el pelo a una persona | iemand beetnemen, voor de gek houden |
tomar la vez | voordringen |
tomar tierral | landen (van vliegtuig) |
tomar un trago | iets gaan drinken |
tomarse un respiro | even tot rust komen |
¡trato hecho! | afgesproken! |
¡tú dirás! | zeg het maar! |
U |
|
un día sí y otro no | om de andere dag |
un golpe bajo | een gemene streek |
un perro verde | een rare snijboon |
una cosa no quita la otra | het ene sluit het andere niet uit |
una pareja de hecho | een officieel samenwonend stel |
una verdad como un templo | een waarheid als een koe |
V |
|
¡vale la pena! | het is de moeite waard! |
vamos a darnos prisa | laten we opschieten |
¡vaya morro! | wat een lef! |
véase al dorso | zie ommezijde |
venir de perillas | als geroepen komen |
la verdad | eerlijk gezegd |
ver las estrellas | sterretjes zien |
¡vete a freír espárragos! | loop naar de maan! |
vuelvo enseguido | ik kom zo terug |
Y | |
¡ya caigo! | ik snap het! |
¡ya está! | klaar is Kees! |
¿ya le atienden? | wordt u al geholpen? |
¡ya lo creo! | nou en of! |
¡ya lo sé! | dat weet ik al! |
¡ya lo veo! | nou begrijp ik het! |
ya me lo imagino | dat kan ik me best voorstellen |
¿ya te has olvidado de ello? | ben je dat vergeten? |
¿ya ves? | zie je wel? |
¡yo qué sé! | weet ik veel! |
yo que tú | in jouw plaats |
Historische uitspraken |
|
Divide y vencerás. (Julio César, Napoleón) | Verdeel en heers. |
El más rico no es el que más tiene, sino el que sabe que no le falta nada. (Buda) | Niet hij die het meeste bezit is de rijkste, maar wel hij die weet dat hij niets tekort komt. |
Mente sana en cuerpo sano. (Juvenal) | Een gezonde geest in een gezond lichaam. |
Pienso, luego existo. (Descartes) | Ik denk, dus ik besta. |
Ser o no ser, esa es la cuestión. (Shakespeare) | Zijn of niet zijn, dat is de vraag. |
Vine, vi y vencí. (Julio César) | Ik kwam, zag en overwon. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | © 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |