14518 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||
A mi padre le gustaría que yo ........ a tocar la trompeta.
tocar la trompeta = trompet spelen
gustaría: na werkwoorden die een gevoel uitdrukken volgt een subjuntivo in de bijzin. Als de hoofdzin in de condicional (gustaría) staat, volgt een subjuntivo in de verleden tijd (aprendiera/aprendiese) in de bijzin.
- Muchas gracias por haberme enseñado tanto, Juan.
- (Jij bedankt), Elena.
Wat betekenen de vetgedrukte woorden?
Hablas más de la cuenta.
Hablar más de la cuenta: van oorsprong Arabische uitdrukking waarin de raad wordt gegeven niet teveel te praten.
Je liegt voortdurend. = No haces más que mentir.
Je praat altijd over geld. = No dejas de hablar de dinero.
Je praat veel te luid. = Hablas demasiado alto.
Este insecto desprende un olor fétido.
fétido, -a = stinkend
desprender = afscheiden; losmaken
eigenaardig = peculiar
muf = viciado, -a
welriekend = fragante
© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |