14263 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||
![]() |
![]() |
![]() |
(Quique gelooft niet dat Ana dat gezegd heeft.)
Quique no cree que Ana ........ dicho aquello.
haya dicho: na werkwoorden die een mening uitdrukken - wanneer deze werkwoorden bevestigend worden gebruikt - gebruik je de indicativo. Wanneer ze daarentegen ontkennend worden gebruikt, gebruik je de subjuntivo. Door de ontkenning wordt immers onzekerheid aangegeven over dat wat in de bijzin staat.
De werkwoordsvorm ha is hier dus niet correct.
Juan no encuentra trabajo pero no es (zijn schuld) ........ .
Juan vindt geen werk maar het is niet zijn schuld.
suyo, -a = van hem, van haar, van u
Het beklemtoond bezittelijk voornaamwoord wordt verbogen als een bijvoeglijk naamwoord: suyo heeft aparte vormen voor mannelijk en vrouwelijk.
De onbeklemtoonde vorm luidt: es su culpa.
Wat zou een huisarts tegen een jongetje van vier met keelpijn kunnen zeggen?
In Nederland zegt de huisarts tegen een kind 'Zeg eens aa', omdat de patiënt zijn mond wijd open moet doen. De 'a' wordt in het Spaans iets anders uitgesproken, dus 'di la a' zou niet het gewenste effect hebben.
abre la boca: gebiedende wijs tú van 'abrir'
di patatas = zeg 'patatas'. Als je wilt dat iemand die wordt gefotografeerd, glimlacht, kun je '¡Patatas! zeggen: bij het uitspreken van 'patatas' worden de mondhoeken iets naar achteren getrokken.
De combinaties ábrete la boca, dime la a zijn hier niet correct.
La normativa es rotunda.
De regelgeving is ondubbelzinnig.
rotundo, -a = overduidelijk, ondubbelzinnig
afwijkend = aberrante
ingewikkeld = complicado, -a
vaag = impreciso, -a
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | © 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |