14017 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
¡(Download) ........ en su móvil la aplicación del Diccionario de la lengua española!
descargar = downloaden
descargue (usted) = download (gebiedende wijs - u)
Het gaat hier om een gebiedende wijs. Zie uitroeptekens.
De formele gebiedende wijs wordt verlangd vanwege "su móvil". De meervoudsvorm descarguen (ustedes) zou hier ook correct zijn.
descargad = downloaden jullie (gebiedende wijs, vosotros, -as)
descargas = jij downloadt (presente)
descargué = ik downloadde (pretérito indefinido)
La película era (slechter) ........ de lo que pensaba.
De film was slechter dan ik dacht.
peor = slechter
más malo, -a = stouter
Het woord peyor is fout gespeld.
De combinatie más mal is niet correct.
(Gezondheid, gefeliciteerd en op de vele jaren die nog komen!)
"¡Salud, feliz cumpleaños y ........ !"
Gezondheid, gefeliciteerd en op de vele jaren die nog komen!
Dit is een vaste uitdrukking.
Onderstaande uitdrukkingen worden hier niet voor gebruikt maar wel in een andere context:
para muchos años = voor vele jaren
todavía muchos años = nog vele jaren lang
Cojo la toalla y las (slippers) ........ para ir a la playa.
Ik pak mijn handdoek en mijn slippers om naar het strand te gaan.
chancla = (teen)slipper
toalla = handdoek
alpargata = espadrille; touwschoen
chinela = pantoffel, slof, muiltje
playera = gymschoen; T-shirt (Mexico)
© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |