|
0 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Quiero que (je opdondert) ........ inmediatamente. ¡Aquí no se roba!
Ik wil dat je onmiddelllijk opdondert. Hier wordt niet gestolen!
te largues: subjuntivo (tú) van largarse = opdonderen, oprotten
Omdat querer que een wens of bedoeling uitdrukt, gebruik je in de bijzin altijd de subjuntivo.
bajar = (af)dalen, naar beneden lopen; uitstappen
detenerse (ie) = halt houden, stoppen
seguir (i) = doorgaan
(Hij heeft zich nog niet gewassen.) ........
todavía ... no/no ... todavía = nog niet
lavarse = zich wassen
se ha lavado = hij heeft zich gewassen
no le ha lavado todavía = hij heeft hem, u niet gewassen
ya no le ha lavado = hij heeft hem, u niet meer gewassen
ya no = niet meer
De zin no todavía se ha lavado is niet correct.
En la palabra “pedigüeñería” aparecen la diéresis, la virgulilla y el acento agudo, tres signos propios del español.
virgulilla = golfje boven de n (ñ), ook wel tilde genoemd
pedigüeñería = gebedel (voortdurend om dingen vragen)
signos propios del español = tekens die eigen zijn aan het Spaans
accent aigu (accentteken naar rechtsboven) = acento (agudo), tilde
trema = diéresis
NB
La tilde wordt dus voor twee verschillende tekens gebruikt.
A Jordi le gusta (tekenen) ........ .
dibujar = tekenen
diseñar = ontwerpen
esbozar = schetsen
escalar = (be)klimmen
© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |