0 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 18-11-2025 (niveau 2)



eerdere test 18 NOV geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 2 hebben de test van 18-11-2025 zo ingevuld:



Wat is de juiste vertaling voor...?

Laten we vertrekken!

A. ¡Vámonos!

B. ¿Vayámonos! 



37 % (afgerond)Beide vertalingen zijn correct. 
12 % (afgerond)Alleen B is juist.
51 % (afgerond)Alleen A is juist.

Beide vormen zijn evenwaardig. Bij deze twee werkwoordsvormen van irse verliest de eerste persoon meervoud van ir (vamos, vayamos) de eind-s wanneer het voornaamwoord nos wordt toegevoegd.

ir = gaan

irse = vertrekken



Zie ook de pagina gebiedende wijs.



- ¿Te molesta la luz?

- En absoluto.



52 % (afgerond)Heel erg.
48 % (afgerond)Helemaal niet. 

- Hindert het licht jou?

- Helemaal niet.

en absoluto = hoegenaamd niet, helemaal niet, geenszins

 

heel erg = muchísimo



Zie ook de pagina Signaalwoorden.



¿Cuál es el sinónimo de P.S. (Post Scriptum) en español?



14 % (afgerond)apdo.
9 % (afgerond)P.V.P.
45 % (afgerond)P.D. 
33 % (afgerond)p.a.

In het Spaans wordt in correspondentie naast P.S. ook P.D. (posdata) gebruikt.

 

apdo. = apartado = postbus

p.a. = por ausencia = bij afwezigheid

P.V.P. = Precio de Venta al Público = consumentenprijs



Zie ook de pagina afkortingen.



La farmacia más (dichtbij) ........ está al lado del ambulatorio.



lejana
27 % (afgerond)cercana 
71 % (afgerond)cerca
2 % (afgerond)lejos

cercano,-a = dichtbij, nabijgelegen

al lado de = naast

ambulatorio = soort polikliniek waar kleine verzorgingen en ingrepen worden verricht

 

cerca = bijwoord: dichtbij

lejano,-a = verwijderd

lejos = bijwoord: ver

 



Zie ook de pagina Links.



TOTAALRESULTAAT:
39% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties

in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans