14797 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Ayer ........ tarde al trabajo porque el tren ........ averiado.
Gisteren kwam ik te laat op het werk vanwege een treinstoring.
Llegué: je gebruikt indefinido omdat het een eenmalige handeling is.
Estaba: hier gebruik je imperfecto omdat je een situatie beschrijft.
Ook geldt hier: de reden waarom een handeling wel/niet gebeurde wordt met de imperfecto uitgedrukt.
(Ook al is het morgen erg warm, ik ga toch niet zwemmen.)
Aunque ........ mucho calor mañana, no voy a bañarme.
Als aunque de betekenis heeft van "ook al", volgt het werkwoord in de subjuntivo. Je drukt hiermee onzekerheid, mogelijkheid uit.
Después de un tropezón, mi abuela se rompió la cadera.
cadera = heup
tropezón = misstap, struikeling
knie = rodilla
kuit = pantorrilla
scheenbeen = tibia
Welke betekenis heeft de vetgedrukte naam?
Jarabe de Palo fue una banda española de mucho éxito.
jarabe de palo (spreektaal) = pak slaag, pak voor de broek
hoestsiroop = jarabe
kletspraat = jarabe de pico
tromgeroffel = redoble de tambor(es)
Jarabe de Palo is een Spaanse band met latininvloeden, opgericht door Pau Donés (1966 -2020).
© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |