|
0 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
¡Oye, (lach niet) ........ de mi nuevo peinado!
¡no te rías! : de gebiedende wijs ontkennend (tú)
reírse de = lachen om; uitlachen
peinado = kapsel
De andere opties zijn hier onjuist.
- ¿El camarero os ha traído la comida?
- No, todavía no ........ ha traído.
nos = aan ons (meewerkend voorwerp)
la: verwijst naar la comida (lijdend voorwerp)
Het meewerkend voorwerp staat altijd vóór het lijdend voorwerp.
Wat is een synoniem voor deze veelgebruikte maar vulgaire uitdrukking?
Echaron un polvo durante el campamento de verano.
echar un polvo = wippen, een wipje maken (seksueel)
tener relaciones sexuales = seks hebben
abrazarse = elkaar omhelzen
besarse = elkaar kussen
hacer la limpieza = schoonmaken, poetsen
Wat is hier een synoniem voor de vetgedrukte combinatie?
Me colé en la fiesta.
colarse (ue), entrar de puntillas = binnensluipen, binnenglippen
colarse (ue) = (binnen)sluipen, binnenglippen; voordringen
aburrirse = zich vervelen
quedarse más tiempo = wat langer blijven
tener un encuentro = een bijeenkomst hebben
© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |