En cuanto (hij in slaap valt) ........ , siempre empieza a roncar.
en cuanto = zodra
en cuanto se duerme: indicativo want het gaat hier om een feitelijke situatie (siempre) en geen onzekerheid in de toekomst, waarbij de subjuntivo wordt gebruikt na en cuanto.
dormirse (ue) = in slaap vallen, inslapen
roncar = snurken
Manu se pasó ........ mano por los cabellos, porque había olvidado su compromiso.
Anders dan in het Nederlands wordt in het Spaans, wanneer duidelijk is wie de bezitter is, het bezittelijk voornaamwoord vervangen door het bepaald lidwoord.
la mano = de hand
cabello = haar
Wat betekenen de vetgedrukte woorden?
Marisa se ha ido de la lengua.
irse de la lengua = verklappen. Letterlijk: van de tong gaan.
struikelen over de woorden = trabarse la lengua
te veel praten = hablar más de la cuenta
over de tong gaan = ser la comidilla
El señor de la perilla es Juan Antonio, mi cuñado.
perilla = puntbaard, sikje
cuñado = zwager, schoonzoon
schoothondje = perrito faldero
vlinderdasje = pajarita
wandelstok = bastón