He perdido mi (gouden ring) ........ .
Ik ben mijn gouden ring verloren.
Het stoffelijk bijvoeglijk naamwoord wordt vaak vertaald met de + materiaal en staat achter het zelfstandig naamwoord.
anillo = ring
oro = goud
Mi padre no puede venir, está (aan het slapen) ........ .
está durmiendo = is aan het slapen
De gerundio van de werkwoorden dormir en morir heeft een -u- in de stam, dus durmiendo en muriendo.
De vorm dormiendo bestaat niet.
En el supermercado ya no se dan (zakken) ........ de plástico.
bolsa = zak; grote(re) tas
bolso = handtas; portemonnee
ya no = niet meer
Is het woordje usted nodig in deze zin?
Pero, ¿es usted Juan?
¿es usted X? = bent u X?
Het persoonlijk voornaamwoord als onderwerp wordt in het Spaans meestal niet gebruikt, omdat de uitgang van de persoonsvorm al aangeeft om welke persoon het gaat. Het woordje usted wordt wel gebruikt als het gaat om onduidelijkheid te voorkomen, omdat er naar verschillende personen kan worden verwezen.
¿es Juan? = is (het/dat) Juan?