Me entusiasma que Iván ........ cantando en el coro.
Na werkwoorden van gevoel zoals entusiasmar volgt de subjuntivo in de bijzin.
que siga (seguir) = dat hij/zij/u doorgaat - presente de subjuntivo
sigue = hij/zij/u gaat door - presente de indicativo
De vorm sige is niet correct.
Welk woord past op de open plek?
........ cinco años que vivo en Barcelona.
Ik woon al vijf jaar in Barcelona.
hace + tijdslengte + que + werkwoord = al vijf jaar + werkwoord
desde + tijd/plaats = sinds, vanaf
desde hace + tijdslengte = sinds
desde que + werkwoord = sinds
De zinnen: Vivo en Barcelona desde hace cinco años./ Desde hace cinco años vivo en Barcelona zouden ook correct zijn.
Manu se pasó ........ mano por los cabellos, porque había olvidado su compromiso.
Anders dan in het Nederlands wordt in het Spaans, wanneer duidelijk is wie de bezitter is, het bezittelijk voornaamwoord vervangen door het bepaald lidwoord.
la mano = de hand
cabello = haar
Hoy paso de la plancha y voy a tomar unos chatos con una amiga.
chato = wijn geserveerd in een klein en breed glas zonder voet
pasar de algo = er niets mee te maken willen hebben, geen zin hebben in iets
pasar de la plancha = geen zin hebben om te strijken
plancha = strijkgoed
borrelhapje = canapé
gebakje = pastelito
koffietje = cafecito, cafelito, cafetito