Perdona que (dat ik je lastigval) ........ .
Na perdonar que wordt de subjuntivo gebruikt. De combinatie perdonar que impliceert een gevoelshandeling waarvan de reden in de bijzin wordt uitgewerkt.
perdona (jij-vorm) = excuses, sorry, pardon
molestar = lastig vallen, storen; hinderen
atacar = aanvallen
¿Ambas frases son correctas?
A. Mi marido se prepara una ensalada.
B. Mi marido prepara una ensalada.
Beide zinnen zijn correct, maar hebben een andere betekenis.
Mi marido se prepara una ensalada. = Mijn echtgenoot maakt voor zichzelf een salade klaar.
Mi marido prepara una ensalada. = Mijn echtgenoot maakt een salade klaar (maakt niet uit voor wie).
Wat is een synoniem voor de vetgedrukte woorden?
- Muchas gracias por la información.
- No hay de qué.
No hay de qué./De nada. = Graag gedaan.
Le doy la bienvenida. = Ik heet u welkom.
No hay nada. = Er is niets.
De uitdrukking sin gracias bestaat niet.
El piso que alquilamos, es un piso exterior.
piso exterior = flat aan de straatkant
alquilar = huren
in een buitenwijk = en las afueras
met veel licht = luminoso, -a
op het platteland = en el campo