En el horizonte se ven (de wolkenkrabbers) ........ de la metrópoli.
Aan de horizon zijn de wolkenkrabbers van de metropool te zien; aan de horizon ziet men de wolkenkrabbers van de metropool.
el rascacielos = de wolkenkrabber
Zelfstandige naamwoorden die een samenstelling zijn van een werkwoordsvorm en een zelfstandig naamwoord in het meervoud (rasca + cielos) zijn altijd mannelijk. Het meervoud van deze woorden is gelijk aan het enkelvoud.
'El rascanubes': dit woord wordt niet gebruikt voor 'wolkenkrabber'.
Estoy aprendiendo a tocar la guitarra (sinds) ........ el verano pasado.
Ik ben sinds vorige zomer gitaar aan het leren spelen
sinds, vanaf + tijd/plaats = desde (desde el verano, desde Madrid)
desde hace + tijdslengte = sinds (desde hace 25 años)
desde que + werkwoord = sinds (desde que cambié de casa)
hace + tijdslengte = geleden (hace dos años = twee jaar geleden)
Nuestra bisabuela murió (op 4 januari 2009) ........ .
Onze overgrootmoeder is overleden op 4 januari 2009.
Dateren doet men als volgt: el (dag) + de (maand) + de (jaartal).
Het voegwoord y wordt niet gebruikt tussen duizendtallen en eenheden.
De combinaties 'cuatro enero dos mil y nueve, en cuatro de enero dos mil nueve, cuatro enero del dos mil nueve' zijn niet correct.
Ben ik duidelijk genoeg?
explicarse = iets voor anderen duidelijk maken
¿Me explico? = Ben ik duidelijk genoeg?; Snap je?