(Ik zoek een plek die erg rustig is.)
Busco un lugar que ........ muy tranquilo.
Het betreft een betrekkelijke bijzin waarin een voorwaarde wordt gesteld: een plek die erg rustig is/moet zijn. Om die voorwaarde duidelijk te laten uitkomen, wordt in het Spaans de subjuntivo gebruikt.
- ¿Ya le has devuelto el paraguas a Inma?
- No, todavía no ........ he dado.
le = aan hem/haar/u (meewerkend voorwerp)
lo = hem/haar/het (lijdend voorwerp, verwijst hier naar el paraguas)
Zinsvolgorde: meewerkend voorwerp, lijdend voorwerp, presente perfecto.
De combinatie le lo verandert in se lo.
Pago 800 euros al mes por un zulo y me sobra poco para vivir.
zulo (spreektaal) = hok, krot, kruipkot
flat = piso
schuur = cobertizo
zolderkamer = buhardilla
Het woord zulo komt uit het Baskisch.
¡No seas tan exagerada!
¡no seas tan exagerado, -a! = overdrijf niet zo!
doe niet zo boos! = ¡no te enfades tanto!
wees niet zo lichtgeraakt! = ¡no seas tan quisquilloso, -a!