MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 14-10-2024 (niveau 3)



eerdere test 14 OKT latere test
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 14-10-2024 zo ingevuld:



Zijn beide zinnen grammaticaal correct?

A. Este verano he ido a una cabaña en las Alpujarras.

B. Este verano fui a una cabaña en las Alpujarras.



42 % (afgerond)Neen
58 % (afgerond)Ja 

Beide zinnen zijn grammaticaal volledig correct.

Qua betekenis is er een verschil tussen beide zinnen. Voor de spreker/schrijver van zin A voelt de zomer als net voorbij, de zomer zit nog fris in het geheugen. In zin B is de zomer gevoelsmatig al langere tijd voorbij.



Zie ook de pagina verleden tijd (gebruik).



Ayer tuve un pinchazo de coche. (Daardoor) ........ llegué tarde a clase.



1 % (afgerond)Además
1 % (afgerond)En conclusión
1 % (afgerond)Sin embargo
97 % (afgerond)Por eso 

por eso = daardoor

 

además = bovendien

en conclusión = concluderend

sin embargo = toch



Zie ook de pagina Signaalwoorden.



Wat betekenen de vetgedrukte woorden?

El hombre dijo que tenía 65 años pero creo que se quitó cinco.



2 % (afgerond)dat hij er vijf jaar opgeteld heeft
3 % (afgerond)dat hij al vijf jaar geleden met pensioen is gegaan
95 % (afgerond)dat hij er vijf jaar vanaf gedaan heeft 

quitarse X años = beweren X aantal jaren jonger te zijn 

 

... dat hij al vijf jaar geleden met pensioen is gegaan = ... que se había jubilado cinco años antes

... dat hij er vijf jaar opgeteld heeft = ... añadió cinco años extra



Zie ook de pagina vaste uitdrukkingen.



Quim reparó mi bicicleta en un santiamén. 



4 % (afgerond)haciéndose el sueco
75 % (afgerond)en un abrir y cerrar de ojos 
2 % (afgerond)hablando por los codos
20 % (afgerond)en un momento dado

en un santiamén, en un abrir y cerrar de ojos = in een oogwenk, in een mum van tijd

De eerste uitdrukking stamt uit de tijd dat men in de kerk in het Latijn bad. Veel gebeden eindigden op ...santo, Amen. De laatste woorden werden nog wel eens afgeraffeld en dit klonk dan als santiamén

 

en un momento dado = op een gegeven moment

hablar por los codos = honderduit praten

hacerse el sueco = zich doof houden, zich van de domme houden



Zie ook de pagina vaste uitdrukkingen.



TOTAALRESULTAAT:
81% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch