Perdona que (ik je onderbreek) ........ .
Excuses dat ik je onderbreek.
interrumpa: subjuntivo (1e/3e persoon enkelvoud) van interrumpir
Na perdonar que volgt altijd de subjuntivo. De combinatie perdonar que impliceert een gevoelshandeling waarvan de reden in de bijzin wordt uitgewerkt.
¡No lo has dicho una vez, (maar) ........ tres veces!
Je hebt het niet één keer gezegd maar drie keer.
sino = maar
pero = maar
In de eerste zin wordt iets ontkend dat in de volgende zin wordt verbeterd. Je gebruikt dan 'sino' en niet 'pero'.
'Sino que' wordt net zoals 'sino' gebruikt maar met een werkwoord in de tweede zin.
Wanneer zeg je: 'Pasa un ángel'?
pasa un ángel = een dominee komt voorbij; letterlijk: een engel
even tevoorschijn komen = asomarse
snurken = roncar
windje, scheet = pedo
een windje laten = peer; peerse; soltar un pedo
Me voy volando, me espera el (fysiotherapeut) ........ .
fysiotherapeut, kinesist = fisioterapeuta
me voy volando = ik ga er snel vandoor