Anoche me llamó Julián y me dijo que (hij had gezien) ........ a Mayte el domingo pasado.
Bij de indirecte rede volgt na een hoofdzin in de indefinido een werkwoord in de verleden tijd.
Se permiten las llamadas en modo manos libres en el coche pero (zelfs dan) ........ son peligrosas.
aun así = zelfs dan, desalniettemin
llamada en modo manos libres = handenvrij telefoongesprek
con todo, no obstante = niettegenstaande
por consiguiente = bijgevolg
Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita.
Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita. = Letterlijk: Heilige Rita, Rita, wat men geeft neemt men niet terug.
Als je niets investeert, bereik je niets. = Donde no hay mata, no hay patata.
Een gegeven paard kijk je niet in de bek. = A caballo regalado, no le mires el diente.
Wachten duurt een eeuwigheid. = Quien espera, desespera.
Sentí su comentario como un mazazo.
mazazo = mokerslag, vernietigende klap
aanmoediging = estímulo
belediging = insulto
uitdaging = desafío