La obra de Cristina Peri Rossi ha sido (vertaald) ........ a varios idiomas.
ser traducido, -a = vertaald worden naar/in
In de lijdende vorm wordt het voltooid deelwoord (hier: traducido, -a) beschouwd als bijvoeglijk naamwoord en aangepast aan het onderwerp waar het naar verwijst.
Cristina Peri Rossi, Montevideo (Uruguay, 1941) is bekend als dichteres, maar heeft ook romans, korte verhalen en essays geschreven.
Wat is een synoniem van de vetgedrukte woorden?
Salvador ha salido ileso del accidente, o sea que no ha sido nada grave.
o sea; es decir; dicho de otra manera = dit wil zeggen; ik bedoel
ileso, -a = ongedeerd
De combinaties de otra manera, en cuanto, o que zijn hier niet van toepassing.
La prensa le (zit) ........ los talones a la princesa.
pisar los talones a una persona = iemand op de hielen zitten
prensa = pers
De andere combinaties zijn hier niet van toepassing.
Wat is het tegenovergestelde van het vetgedrukte woord?
Marco es un verdadero manitas.
ser un(a) manitas = een handig persoon zijn
ser un(a) manazas = een kluns/onhandig persoon zijn
malabarista = jongleur
malandrín = schurk; verrader
malhechor = misdadiger