Wat is een alternatief voor de vetgedrukte combinatie?
No hay más que 150 euros en la caja fuerte.
no... más que + hoeveelheid = solamente = niet meer dan, slechts
caja fuerte = kluis
por descontado = ongetwijfeld, zeker
¡Vaya día! (De baas heeft zich verslapen) ........ y se ha despertado con una resaca.
pegársele las sábanas a alguien = zich verslapen. Letterlijk: de lakens kleven zich aan iemand.
Dit is een handige, typische constructie om in het Spaans iemand minder 'schuldig' aan iets te maken: las sábanas zijn hier het onderwerp.
despertarse (ie) = wakker worden
resaca = kater, houten kop
acariciar = aaien; strelen
Los españoles (hebben de gewoonte) ........ dar dos besos a la gente que acaba de serles presentada.
soler (ue) + infinitief = gewoon zijn iets te doen
acabar de + infinitief = zojuist iets gedaan hebben
Spanjaarden geven twee zoenen wanneer mensen aan hen worden voorgesteld.
He comprado chocolate con (hazelnoten) ........ .
avellana = hazeloot
anacardo = cashewnoot
bellota = eikel
nuez = walnoot, okkernoot